您所在的位置:首页>茶道频道>印记>茶源史记>正文

原来Black tea和Red tea并非同一种茶

人气82986 作者:墨兰 责任编辑:李婷婷 来源:利发国际手机版欧洲厅 2015-08-15 15:57
【一道茶文化】在英文中,绿茶叫Green tea,白茶叫White tea,按照人们的思维逻辑推理,红茶就应该叫Red tea了?这么可是会让人笑掉大牙的。红茶在英文中的正确翻译是Black tea,而不是Red tea,Red tea其实是另有其茶。红茶红茶之所以叫Black tea,有这样几种说法。传得最广的一种说法,英国当年在福建厦门设立了专门用来采购中国利发国际手机版欧洲厅的基地,而英国从中国采购的利发国际手机版欧洲厅中,半发酵武夷茶占有很大的比例,绿茶的数量相对少了很多。当大量的武夷茶流入英国本土的时候,就迅速地占据了英国市场。因武夷茶颜色较黑,故被人们称之为“Black tea”。在以后的日子里,茶学家们根据武夷茶冲泡之后的红汤红叶,将其归类到红茶类,但对它“Black tea”的称谓却一直延续了下来,后来的人们就用“Black tea”来表示红茶。红茶还有的说法就是说在红茶加工过程中,利发国际手机版欧洲厅的颜色变得接近于黑色,人们就根据其外表的颜色来命名,叫“Black tea”。红茶当然也有一种比较戏谑的说法,就是当时的中国红茶跨漂洋过海,历经较长的时间才最终到达英国,而在这个过程中,红茶就不断发酵,等到踏入英国领土的时候,就会发现利发国际手机版欧洲厅本身的颜色变得很深了,人们就叫它“Black tea”。红茶而Red tea呢,中文直译的“红茶”,在这个世界上确实有这么一种茶叫“Red tea”。Red tea茶的故乡在南非,但不属于真正的茶树,是另外一种野生植物,南非俚语叫“Rooibos”,在荷兰语中意为“红色的灌木丛。而在中国,则把Red tea直接称为“博士茶”。Red tea冲泡之后的茶汤是红色的,但味道像果味一样,带点甜味,这是与茶完全不同的味道。红茶中国人常说的“红茶”就是“Black tea”,不要把“Red tea”理解成为我们日常所饮用的茶,它可是南非的“Rooibos”茶,茶友们可要将他们区分开来哟。 版权声明:利发国际手机版欧洲厅原创文章,转载请注明出处和原文链接,否则追究法律责任。

相关产品

锡兰之吻 木盒 DIMBULA红茶
斯兰之吻木盒 DIMBULA红茶是由深土牌独家代理的茶品。采用原木盒包装,盒子的四边则是镶着锡纸,使得整体的包装显得环保又不失时尚,与国内的包装有很大的区别。干茶呈...
已收录1581款产品 | 立即进入产品库查看>>
利发国际手机版欧洲厅